Megjelent a Septuaginta németül

— Felvéve: , , ,
Létrehozás: 2009. január 20., 11:28 Legutolsó módosítás: 2009. január 20., 11:29

Hannover - Az ókori Septuaginta, a LXX, azaz a héber Biblia görög változata az antik Alexandriában készült el, ahol a hagyomány szerint 72 zsidó fordító az Ószövetséget 72 nap alatt fordította görögre. A név, a hetvenes szám emlékeztet ma is a legendás kezdetre. Az első századok keresztyénei számára ez a görög változat volt a Biblia, amit rendszeresen használtak. A LXX-Biblia első németnyelvű kiadását január 28-án fogják bemutatni Berlinben. Forrás: ekd.de - reformatus.hu

Megjelent a Septuaginta németül

Septuaginta papírusz

A nagy jelentőségű kiadvány bemutatóján minden Németországban működő katolikus, protestáns és ortodox egyházak magas szinten képviseltetik magukat. A megnyitót és az üdvözlő szavakat Joachim Wanke erfurti lutheránus püspök és Augoustinos bonni ortodox metropolita tartja. Ezen a változaton 1999 óta 80 tudós személy dolgozott. A Rajnai Protestáns Egyház és a Német Bibliatársulat nagyvonalú és áldozatos támogatása nélkül soha nem készülhetett volna el a német fordítás - nyilatkozta Wolfgang Kraus saarbrückeni professzor, a kötet egyik főkiadója. A fordítást német, francia és USA-beli szaktanácskozások is segítették. A fordítók között protestánsok, katolikusok és ortodoxok is találhatók. A mostani 1 500 oldalas kiadást nemsokára két kötetes változat követi majd, a jobb olvashatóság kedvéért, de ez már tudományos magyarázatokat is tartalmazni fog a görög Bibliához.

Dokumentummal kapcsolatos tevékenységek
  • Küldés levélben